Csodálatos kutatási eredmény látott napvilágot!
Az isten egy ma is jól értelmezhető,
magyar szavakból álló összetétel, amely különös, ellentmondásoktól sem
mentes pályát futott be az etimológusok tanulmányaiban.
A finnugrista
„szaktudomány” korábbiakhoz képest megváltozott ítéletét Voigt Vilmos
így fogalmazza meg: „Isten szavunk eredetének kutatása a
legismertebb ilyen vadászterület. Az utóbbi generációkig még a
nyelvtudományunkon belül is itt megengedett volt a merész és
ellenőrizetlen fantázia. Az utóbbi kézikönyvek viszont rendszerint
visszautasítják e tarthatatlan elmeszüleményeket, és egyre inkább belső
fejlődéssel magyarázzák vallástörténetünk legkorábbról ismert, és ennek
következtében sem könnyen értelmezhető fogalmait.”
Érdemes felfigyelni rá, hogy a szent
kutatási feladat a szerző megfogalmazásában már csak vadászterület; s
hogy tudományos igényű érvelés (például a székely írás nyújtotta
lehetőségek kihasználása) helyett [1] csupán a jelzők osztogatására
futja a neves szerző tehetségéből.
Voigt Vilmos Pais Dezső 1975-ben
megjelent munkájára hivatkozik (282-286. o.), amelyben Pais jobbára az
etimológia perzsa ágával foglalkozik; főleg azzal, hogy ki is vetette
fel először ezt az ötletet. Azaz a párhuzam keletkezésére sem Pais, sem
elődei, vagy követői nem adnak kielégítő magyarázatot. Többnyire csak a
szavak rokonságának (hasonlóságának) felismerésére voltak képesek.
Persze a perzsa-magyar kapcsolatok
vizsgálata eleve nem is adhat választ az isten szó eredetének kérdésére,
mert a szó gyökerei – a nagy távolságokra szóródott párhuzamok tanúsága
szerint – a kőkorszak mélyébe, akár 50-100 ezer évvel ezelőttre nyúlnak
vissza. A finnugrista „nyelvtudomány” pedig – adatok és módszer híján –
a hatezer évnél idősebb nyelvi emlékekkel és kapcsolatokkal nem tud mit
kezdeni.
Voigt Vilmos fent idézett soraiból annyi
azért kiderül, hogy a „szaktudomány” álláspontja az „utóbbi
kézikönyvekben” gyökeres fordulatot vett. Kitetszik e néhány mondatból,
hogy a kudarc beismerésére annak ellenére kényszerültek finnugrászaink,
hogy az isten „vallástörténetünk legkorábbról ismert” fogalma.
Horváth János már 1817-ben
megállapította, hogy „az isten a magyarok tulajdon szavok, s egy jó s
egyetlenegy istenségnek a neve volt”. Joggal tekintette magyar szónak,
hiszen az akkor ismert adatok szerint más nép nem használta istenére
ugyanezt a szót. S az isten egyébként is olyan fontos szavunk, hogy
akkor még fel sem merült a „nyelvészeti szempontok” miatti
elajándékozása. Ennek az elajándékozásnak a divatja egyébként is csak
néhány évtizeddel később, az 1848/49-es szabadságharcunk vérbefojtása
után jött el.
Kandra Kabos (1897/67) az altáji menny-
és istenneveket felsoroló táblázatában megemlíti a jenyiszeji osztjákok
es, valamint a kínaiak tien szavát is. Nem fűz megjegyzést a
táblázatában szereplő, „menny-ég” jelentésű zürjén jen-es szóhoz, bár
annak két eleme genetikai kapcsolatban van az isten elemeivel, csak az
összetétel sorrendje eltérő.
A „nyelvtudomány” által szigetnyelvnek
minősített sumérben szintén megtalálható isten szavunk megfelelője. P.
Anton Deimel szótára (1934/139) szerint a sumér istin, isten jelentése
„egy, egyetlen” (eins, einzig). Amihez Zakar András (1973) a
következőket fűzi: „Az „Isten” szó jelentése tehát világos: egy,
egyetlen, az egyedüli, az egyedülvaló. Ezek a jelzők vagy megállapítások
pontosan illenek az Istenre, aki az Ószövetségben is sokszor az
egyedülvaló néven szerepel. Ez a szó sohasem szerepel a sumérben
számnévként.”
Azaz a sumér párhuzam megerősíti Horváth
János bő évszázaddal korábban, „egyetlenegy istenség”-ről alkotott
álláspontját. E monoteizmusra utaló összefüggés persze magyarázatot
igényel, mert az agyagtáblákból úgy tudjuk, hogy a suméreknek több
istene is volt. A nyelvek időnként meghökkentő hagyományőrző képességére
gondolhatunk: arra, hogy a sumér nyelv megőrizte egy korábbi magyar
monoteizmus emlékét.
A finnugrisztika két ok miatt sem
vonhatta le ugyanezt a következtetést. Egyrészt azért, mert nem ismerte
fel a ten utótag eredetileg önálló istennév voltát (1. ábra). Másrészt
azért, mert egy ilyen felismerés ellenkezett volna azokkal a
„tudománypolitikai” irányelvekkel, amelyek oly sok esetben tudatosan
irányították tévútra a mitológiai és őstörténeti kutatást.
A finnugrista álláspont évtizedekig
(Voigt Vilmos megfogalmazásában „az utóbbi generációkig”) változatlan
maradt: Bárczi Géza (1941/138) szerint isten szavunk „ismeretlen
eredetű; … de talán … figyelembe vehető az a vélemény, mely szerint a
finnugor eredetű ős szó régies is alakváltozatának származéka volna, bár
ez sem meggyőző, s a képzés érthetetlen.”
A TESz (1970/II/242) szerint „Bizonytalan
eredetű. Talán származékszó: az ős főnév eredetibb is alakváltozatából
keletkezhetett -t és -n képzővel. Ez a képzőegyüttes megvan nőstény
szavunkban is.”
Ehhez képest az 1988-ban magyarul is
megjelentetett Mitológiai enciklopédia az állóvízbe dobott kőnek
bizonyult, mert nyilvánvalóvá tette az addig kevesek által, vagy
egyáltalán nem ismert párhuzamokat. Ezek közé tartozik a hatti Estan és
hettita Istanu, amelyeket (lévén a napisten nevéről szó) már nem
lehetett figyelmen kívül hagyni, vagy (mint a sumér isten esetében) a
vélt jelentésbeli különbségre hivatkozva félretenni. Az isten párhuzamai
után bogarászóknak a Mitológiai enciklopédia a hatti, hettita és sumér
adatokon túlmenően is tartogatott meglepetéseket, például az azték
Tenocs nevét. Ő egy isten fia, aki népét a róla elnevezett Tenochtitlán,
a mai Mexikóváros területére vezette. Ez a Tenocs a fenti zürjén jen-es
megfelelője.
Róna-Tas András (1996/129,159) ocsúdott
fel legkorábban az új adatok okozta sokkból. Rédei megfogalmazása
szerint „meg nem támogatott, ad hoc ötletként felveti”, hogy az isten
szó kaukázusi és kazár közvetítéssel kerülhetett át a magyar nyelvbe. [2
] Ezzel a kísérletével Róna-Tas András kétoldalú támadásoknak tette ki
magát. Egyrészt felborzolta azok idegeit, akik kézzel lábbal tiltakoztak
a magyar nyelv déli kapcsolatainak elismerése ellen. Másrészt joggal rá
lehetett kérdezni, hogy a hattiak a magyar ős szóból képezték-e a
napistenük nevét?
A „tudós” társadalom e szemük előtt
felrémlő lehetőség elhárítására megpróbált egy újabb magyarázatot
kidolgozni az isten szó eredetére. Ennek lényege egyrészt a távoli déli
magaskultúrákból való származtatás elleni tiltakozás, másrészt a magyar
eredet tagadása. Ez az összetett célkitűzés azonban nehezen illeszthető a
tényekhez, ezért a szakértők között vita bontakozott ki.
Makkay János (1998/30,47) arra hívja fel a
figyelmet, hogy a hettita szó jelentése „napistennő” (tehát nem férfi
isten!), s ez szemantikailag akadálya az egyeztetésnek. [3] Rédei Károly
úgy véli, hogy Makkaynak komoly kronológiai érve is van Róna-Tas
etimológiai felvetésével szemben: ugyanis a hettita birodalom Kr. e.
1200 körül bomlott fel, a feltett kaukázusi - kazár - ősmagyar
kapcsolatok pedig csak a Kr. u. 600 utáni időre tehetők. Rédei szerint a
két időpontot elválasztó 1800 esztendő ellene mond bármiféle
népi-nyelvi kapcsolatnak (s ezt a kinyilatkoztatását minden indoklás
nélkül komolyan kellene vennünk). [4]
Makkay és Rédei álláspontját az énlakai
„eGY USTeN” ligatúra cáfolja (2. ábra). A ligatúra részét képező székely
„us” rovásjelnek ugyanis kitűnő formai és jelentésbeli párhuzama van a
hettita hieroglif írás „isten” szójelében (összesen mintegy 20 formai
egyezés van az újabban luviainak nevezett hettita hieroglif írás és a
székely írás jelei között). Ugyanezt a jelet a vámfalui fazekasok „Isten
szeme”, [5] a veleméri parasztok pedig „Isten valamicsodája” [6] néven
emlegetik. Ugyanezt az "isten/ős" jelet használták a szkíták és az
avarok is (ez azért fontos körülmény, mert Mészáros Gyula szerint a
szkíták a hattiak utódai). S ha a jel formája és jelentése lényegében
változatlan maradt a hattiak és hettiták korától máig, akkor a hozzá
tartozó szó is átívelhette ugyanezt az időbeli és térbeli távolságot. Ez
az írástörténeti jelenség ugyan nincs összhangban a finnugrista
nyelvészeti deszkamodellel, de ez csak azoknak okozhat gondot, akik a
megalapozatlan finnugrista álláspontot komolyan vették.

Visszakanyarodva Rédei Károlyhoz, ő
annyiban gazdagította az isten etimológiájával foglalkozó irodalmat,
hogy megvizsgálta az „isten” jelentésű uráli szavak (torem, ilma, juma,
num, lwaj) szóbokrait. Leszögezi, hogy valamennyi uráli szó ősi időből
való, s az „ég” és „isten” jelentést egyaránt hordozó megnevezésekben
ama szemlélet rejlik, hogy a világmindenség teremtője és ura az égben
lakozik. E hitbeli felfogás közös a primitív (pogány) meg a tételes
vallásokban; és előfordul más nyelvekben, illetőleg nyelvcsaládokban is,
pl. török tengri ”'Himmel, Gott”. (Hozzátehetjük, hogy ez tükröződik az
amerikai atapaszk égisten nevében is, ugyanis a Jakiszta név ja
szótagja „ég, világosság” értelmű, továbbá a 7500 éves szentgyörgyvölgyi tehénszobron is ilyen elveket valló ősvallás üzenete olvasható.)
Azonban Rédei – a finnugrizmushoz méltóan
– meg sem említette az isten (eredetileg ten) távoli megfelelőit,
amelyek közé tartozik például a kínai tien „ég”, valamint Tin etruszk
főisten neve is. Talán mondanunk sem kell, hogy egy tudományos igényű
vizsgálat során a kiinduló adatok ilyen előzetes megrostálása
elképzelhetetlen.
Istenünk állandó jelzői is az égre
mutatnak. Például az Úr-nak megfelelő Uranosz neve a görögben „égbolt,
menny” jelentésű (Voigt/2004/46). Az Egy jelző pedig az ég szó rokona. S a fent említett, szintén eget jelentő atapaszk ja sem más, mint istenünk Jó jelzőjének indián megfelelője.
Így aztán az adatokat „gondosan”
megrostáló Rédei levonhatta azt a félrevezető megállapítást, hogy bár az
uráli nyelvekben az „ég” és az „isten” fogalmát ugyanaz a szó fejezi
ki, ez alól a magyar isten kivételt képez.
Rédei csak azért juthatott erre a
következtetésre, mert nem volt hajlandó észrevenni a magyar isten, a
türk tengri „ég, isten”, a kínai tien „ég”, a japán tenno
„istencsászár”, a sumér dingir [7] „isten” és isten „egy”, valamint az
azték Tenocs istennév közös elemét. Talán azért, mert akkor azt kellett
volna megállapítania, hogy a magyar isten sem kivétel a fenti szabály
alól. Vagy azért, mert akkor az isten azon tízezer évnél idősebb nyelvi
jelenségek egyikének bizonyulna, amelyek megkérdőjelezik az
uráli/finnugor nyelvcsalád létét is. E helyett a finnugrista nyelvészet
szokásos megoldását választja: a tények tudomásul vétele helyett, a
levezetés előtt tornyosuló ismert nehézségeknek fittyet hányva,
„rekonstruált” iráni alakokból próbálja meg levezetni isten szavunkat.
A magyar írástörténet adatai egyértelműen
az égre helyezik az ősvallásunk Istenét. Az Isten (ős Ten) olvasatú
mondatjel ugyanis a Tejúttal azonos égigérő fát ábrázolja, amelyből az
"ős" szójel a Tejút hasadéka, ahol karácsonykor a Nap kél. Ezen
összefüggésekből nem csak az nyilvánvaló, hogy a magyarok Istene egy égi
szereplő; hanem az is azonosítható, hogy a legfontosabbnak tekintett
(felettünk az eget tartó) égi jelenséggel azonos.




2. ábra. Az énlakai „Egy Usten” ligatúra az északi sarkon elképzelt megszemélyesített világoszlopot (a Tejútat) ábrázolja
Ezek az újonnan látótérbe került adatok
és szempontok segítenek megérteni azt a finnugrista hátraarcot, amely
Voigt Vilmos bevezetőként idézett mondataiban is tükröződik. Az
évtizedeken át hangoztatott (az ős szóra alapozott) álláspontok
hamarosan „a merész és ellenőrizetlen fantázia tarthatatlan
elmeszüleményének” nyilváníttattak, amint a magyar ősvallás
alábecsülését lehetetlenné tevő párhuzamos adatok merültek fel.
Mivel nincs okunk a hátrafordulók
követésére, a z alátámasztást nélkülöző finnugrista dogmáktól nem
korlátozva értékelhetjük a rendelkezésünkre álló adatokat.
Az isten összetétel előtagja
Az ős szó írott
mai alakja csak a XVIII. század második felétől igazolható, első
fennmaradt alakváltozatai: ausi, esu, vsu, ise, vs, vus. [8] Ha
figyelembe vesszük a korabeli latin írásunk fogyatékosságait, akkor is
azt kell gondolnunk, hogy az ős hangalakja és írásmódja us lehetett. Az
előtag jelenik meg az asszír Assur „Ősúr”, az egyiptomi Ozorisz/Usziri
„Ősúr”, és a kelta Esus „Ős“, a gallok ősi istene (velsz Oes„idős, ős”)
nevében, valamint az etruszk eis/ais „divinita” szóban (amelyet Mario
Alinei professzor azonosított a magyar ős szóval, 2005/49).
A nikolsburgi ábécében fennmaradt az ős
hasonlóképpen régi szójele is, az „us” jelnévvel ellátva. Hogy ez
valóban az ős szó jele, azt a jelforma képi tartalma és alkalmazása
egyaránt megerősíti.
E szójelnek a székely írásanyagban csupán
egyetlen alkalmazása ismert az énlakai unitárius templomból. Az énlakai
rovásligatúra (2. ábra) a „gy”, „us” és a „tn/nt” jelekből áll, s az
„eGY USTeN” olvasatot adja. [9] További előfordulásai ismertek a magyar
népi hieroglifák között: a vámfalui „isten szeme” és a veleméri „isten
valamicsodája” jelben. Az énlakai ligatúrának hun, horezmi, hettita és
obi-ugor megfelelői is vannak.
A kőkori szójel egyfajta kései
alkalmazása a keresztény mandorla. Ennek szilvamag alakú ívében
szokásosan Szűz Mária áll, karján a kisded Jézussal – azaz a mandorla
Jézus születésére emlékeztet. E születésnapot karácsonykor ünnepeljük,
amikor a Nap épp a Tejút hasadékában kél. Az eredeti „us” jel a pogány
napistent, tehát valóban az őst (a hun dinasztia ősét) ábrázolja.
Az isten összetétel utótagja
Az utótag nem képző, hanem a jelző
nélküli, eredeti Ten istennév. Lehetséges, hogy egyúttal a világ
megszemélyesített forgástengelyének (a Tejútnak), illetve a káosszal
azonosított tengernek a neveként is szolgált valaha.
A ten kezdetben a mennydörgés hangját
utánzó szó (vö. döng, dördül, dong, zeng, peng, pendül!), amely többek
között a latin ton „hang” és a sumér ti, din „élet” szóval is genetikus
kapcsolatban van. Istennévként szolgáló változatai a magyar Du, Dana,
szkíta Thana, kínai tien, japán tenno, török tengri, szanszkrit deva,
hellén deos, theos, latin deus, olasz dio, francia dieu, spanyol dios,
oláh deu, litván diewos, lett dews, óporosz deiwos, perzsa dev, div,
cigány devel stb.
A ten előfordul a tengely, tenger,
tanító, tündér szavainkban is; összefüggésben azzal, hogy az ókori
vallások egyes isteneit a világ forgástengelyével azonosították, a
tanító istenek némelyike pedig a tengerből tűnt elő. Ez a magyar
szóbokor az istenidegen nyelvből történő eredeztetését kizárja.
Az altatódalainkban előforduló tente
szintén e második tag rokona, egy olyasfajta ősvallási ima maradéka
lehet, amelyben az altatódalt éneklő anya az isten áldását kérte
gyermekére, vagy az isteni példa követésére biztatta, az eljövendő
fiúistenhez hasonlította gyermekét.
Ide tartozhat az Éden neve (és a véle
összefüggő magyar edény szó) is, amely az „é” (épület, épít) gyökből,
meg a Den istennévből áll és „Den háza” jelentésű. Kevés figyelem jutott
Tin/Tinia etruszk főisten nevének is, pedig annak felesége az Enéh-nek
megfelelő Uni, fia pedig a szkíták ősapjának tekintett, a károk által
Magornak nevezett Heraklész (etruszk Herkle).
Azt, hogy a Ten valaha önálló istennév
volt, amely az ős jelzővel csak később forrt egybe, a Marsigli-féle
rovásnaptárban való önálló előfordulása is bizonyítja (1. ábra).
Természetes, hogy erre a rendkívüli ősvallási jelentőségű fogalomra a
vallásos fogalomjelekből kialakult székely rovásírásnak külön jele volt
(a Nikolsburgi rovásábécében is előforduló "nt/tn" ligatúra, amelyet
népi fazekasaink az archaikus díszítésű edényeiken napjainkig
alkalmaznak), hasonlatosan az óperzsa ékíráshoz, amelyben Ahuramazda
nevének jelölésére szintén külön szójel szolgált. Fazekasjeleink
olvashatóságáról és ősvallási mondanivalójáról lásd a 3. ábrán Czibor
Imre alsópáhoki fazekas mester erdélyi tárgymásolatának jeleit!

Az isten összetétel jelentése
Az elemek jelentésének összegzésével
nyilvánvaló, hogy az isten szó eredeti jelentése „ős Ten, ős dörgő, ős
tenyésző”. Párhuzamai közé tartozik az esztendő„isten-idő”, az ösztön és
a nőstény „nőisten” is.
A magyar isten szót rokonították már a
„tűz” jelentésű görög eszta/esztia és latin veszta szavakkal, a párszi
izdan/jezdan-nal (Vámbéry), a „teremtő” jelentésű cseremisz está-val
(Reguly), az „atya” jelentésű finn isá-val (Hunfalvy).
A figyelembe sem vett párhuzamok száma
pillanatnyilag fel sem becsülhető. Ezek példájaként elég az angol stone
„kő” szóra hivatkozni. A kő, anyagának időtállósága miatt, a kezdetektől
az örökkévalóra emlékeztette a vallásos embereket. Ezért kerülhetett át
valamikor, talán a kőkorszak mélyén, ősvallásunk isten szava az
indoeurópaiak őseihez „kő” jelentéssel. Lehet ebből arra következtetni,
hogy az indoeurópai nyelvcsalád kialakulásakor (a stone ősének
átvételekor) a magyar ősvallás kőből készült isten-jelképeket
alkalmazott?
Az isten szócsaládja az eddigiek alapján
is kiterjedtnek látszik. Ez azonban természetes, mert a legősibb
(kőkori) vallásos műszavak egyike lévén, joggal jelentkeznek a
legkülönfélébb nyelvekben a rokonságába tartozó szavak. Szócsaládjának
elterjedtsége alapján következtethetünk arra, hogy az isten akkortájt
alakult ki, amikor az afrikai őshazáját elhagyó Homo sapiens sapiens a
Közel-Keleten első ízben Eurázsia területére lépett. Az isten annak a
gazdasági és kulturális értelemben is alkotó korszaknak a terméke lehet,
amely az Éden és az aranykor képzetében maradt fenn a jégkorszak során
szétszóródott emberiség mitológiáiban.
Az adatok szaporodásával egyre
nyilvánvalóbbá válik (sokak számára mindig is nyilvánvaló volt), hogy az
isten szóbokra rendkívüli jelentőségű adathalmaz, amely lehetetlenné
teszi a merev finnugrista ideák tiszteletben tartását. Az isten szó
abból az eurázsiai ősnyelvből való, amelyből a magyar nyelv is reánk
maradt.





Jegyzet:
[1] Az akadémikus „tudomány”
rovásírásunkkal kapcsolatos megdöbbentő mulasztásait és ebből eredő
tudatlanságát pontosan jellemzi Sándor Klára (1996): „Pillanatnyilag
azt sem tudjuk, hány fennmaradt emléke van a székely rovásírásnak, mert
abban sincs egyetértés, hogy mi számít a székely rovásírás emlékének. …
a székely rovásírás a magyarországi tudományos köztudatban ismeretlen,
vagy csak nagyon felületesen ismert … Minden alapvető kérdés
tisztázatlan.”
[2] Róna-Tas András valóban nem
bizonyította az állítását. Azóta ugyan előkerült egy kaukázusi adat is
(Veres Péter szóbeli közlése szerint a kaukázusi cserkeszek szent hegye
az Oszten nevet viseli), de ez sem bizonyítja Róna-Tas András elméletét.
Hiszen nem tudjuk, honnan származik a hegy neve, milyen viszonyban van a
hatti, a cserkesz és a magyar nyelvvel; s hogy e hegynév időben
megelőzte-e vagy csak követte a magyar isten szó megszületését. Ha ez is
a kifejezetten időtlen földrajzi nevek közé tartozik, akkor az
Oszten-hegy neve több ezer éves is lehet. A hatti/hettita Estan és a
magyar isten közötti összeköttetést a szkíta Borüszthenész "Bor isten"
jelentheti, hiszen a szkíták a hattiak leszármazottai, a magyarok szkíta
eredetét pedig a hagyomány is vallja. Nem véletlen az sem (inkább az
ősvallási hagyomány közösségére utal), hogy a szkíta jelkincs és az
ősvallási jelképekből kialakult székely rovásírás jelei között mintegy
20 formai egyezést találhatunk.
[3] Az egyeztetésnek azonban nincs
akadálya. Puszta félreértésről van szó. „Neves” kutatóink még az isten
szó esetében sem érezték szükségét a vallástörténet tanulmányozásának. A
legősibb mitológiák kozmogóniai értelemben első istenei ugyanis
rendszerint kétneműek, pontosabban nem nélküliek. Talán megkockáztatható
az a feltevés, hogy Ten (Tenger „Ten harcos”) azonos a nagy teremtő
erejű káosszal. S ha a káoszt jelképező tengernek nincs neme, akkor Ten
esetében sincs szükség a nem meghatározására.
[4] Rédei nem állja meg bíráló szó nélkül egy régész „belekotyogását” a nyelvészek belügyébe: „Makkay
János kiváló régész, aki nyelvészeti kérdések iránt is érdeklődik. A
nyelvészetbe való beavatkozása nem mindig válik javára, jóllehet – mint a
fenti megnyilatkozása mutatja – olykor nyelvészeti véleményt is tud
helyesbíteni. Ugyanakkor érthetetlen számomra a nyelvtudomány,
kiváltképp a finnugrisztika elleni vagdalkozása, a "barikád" túlsó
oldaláról való lövöldözése.” Azaz Rédei szerint itt nem tudományos
vitáról, hanem barikádharcról és lövöldözésről van szó. A példa alapján
úgy tűnik, Rédei esetenként hajlandó belátni, hogy a nyelvészeti
kérdések helyes megoldásához nem feltétlenül szükséges a nyelvész
végzettség; hiszen egy nem nyelvész is megfogalmazhat a nyelvésznél jobb
hipotézist. Ezt az engedményt azonban feltehetően csak azért tette
Rédei, mert esetünkben a nem nyelvész Makkay János képviselte a
finnugrista prekoncepciónak megfelelő álláspontot.
[5] Varga Géza: A magyarság jelképei, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest, 1999., 35. o.
[6] Varga Géza: Mítoszok őre, Velemér, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest, 2000., 86. o.
[7] A dingir utótagja „villám, kard” jelentésű (Götz/1994/175). Ez Ten égisten voltát bizonyítja.
[8] A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1976.) ős szócikkének adatai.
[9] Varga Géza: Bronzkori magyar írásbeliség, Írástörténeti Kutatóintézet, 1993., 102. o.
Varga Géza - www.hungaryfirst
Megjegyzések
Megjegyzés küldése